Multilingüismo, poesía y pensamiento – Prisca Agustoni

Prisca Agustoni, poeta suiza, nos visita desde Juz de Fora, en Brasil, para hablarnos de su poesía y sus traducciones. Rocío Arcos, desde el Cajón del Maipo, nos envía su poema escrito en Vietnam. En la Bitácora Ruculista conversamos ininteligiblemente, en muchas lenguas y ninguna realmente comprensible. 

Poesíasinvergüenza

HMONG VILLAGE

Entre plantas de arroz,
El Animal
es alimento de la creación.
Esas manos le masajean
el cráneo,
Sus manos tiñéndose
de índigo
(una fusión de cielo y pastizal).

Atados a sus venas
quedan esos matices,
Atada a su tacto la locura
de quien vio ya demasiado,
Atadas a estas páginas
las alas de una mariposa,
y al cielo todo el Prisma.

La madre mastica la comida
para luego entregarnos
depurada la experiencia.
En eso, aprendemos a
de-glu-tir
a sostener con nuestras manos
la Vida.
Ella vuela como hoja
entre las nubes
de mis ojos frescos.

Recordaré el olor
a aire despejado,
las capas de montaña
como transparencias infinitas
la nitidez en la visión:
escaleras de un trabajo
Paso a Paso.

Me he visto plantar semillas
en un terreno INMENSO,
siendo solo parte del proceso,
midiendo la tierra
como afinando una guitarra,
marcando ínfimos agujeros
para la plantación que luego será
Pulmón y Comida.

Rocío Arcos French – Chile

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos requeridos están marcados *